Обложка Эмотивность и перевод: «взаимоотношения» английского и русского языков
Название книги:

Эмотивность и перевод: «взаимоотношения» английского и русского языков

Особенности языковой передачи эмоций при переводе художественной литературы

LAP LAMBERT Academic Publishing (2011-12-08 )

Books loader

Omni badge имеющий право на ваучер
ISBN-13:

978-3-8473-1314-4

ISBN-10:
3847313142
EAN:
9783847313144
Язык Книги:
Русский
Краткое описание:
Художественная литература всегда была и остается ведущим средством культурного сообщения между нациями. Сейчас, когда вследствие мирового технологического и культурного бума контакты между странами с каждым днем становятся все тесней, важность литературного обмена стремительно возрастает. Работа переводчиков сегодня и упростилась и усложнилась по сравнению с прошлым. С одной стороны, международное взаимопроникновение информационных сфер способствует более свободному языковому заимствованию, что, безусловно, облегчает процесс перевода. С другой стороны, сегодняшние темпы культурного развития во всем мире таковы, что языки просто не успевают «обновлять» друг друга. Данная монография посвящена проблеме изучения средств эмотивности английского и русского языков и вопросу использования этих средств при переводе художественной литературы с английского языка на русский. Установление и анализ наиболее трудных для перевода на русский язык лексических и синтаксических аспектов эмотивности английского языка проводится с целью выявления оптимального переводческого подхода к этим аспектам.
Издательский Дом:
LAP LAMBERT Academic Publishing
Веб-сайт:
https://www.lap-publishing.com/
By (author) :
Екатерина Стрельницкая
Количество страниц:
296
Опубликовано:
2011-12-08
Акции:
В наличии
Категория:
Английская лингвистика/литература
Цена:
79.00 €
Ключевые слова:
перевод, эмотивность, английский и русский язык

Books loader

Рассылка

Adyen::amex Adyen::mc Adyen::visa Adyen::cup Adyen::unionpay Paypal Банковский перевод

  0 продуктов в корзине
Редактировать корзину
Loading frontend
LOADING