Copertina di Riferimenti culturali e neologismi
Titolo del libro:

Riferimenti culturali e neologismi

Problematiche traduttive dall'italiano in polacco sull'esempio della prosa di Stefano Benni

Edizioni Accademiche Italiane (14.12.2016 )

Books loader

Omni badge eleggibile a buono
ISBN-13:

978-3-330-77839-9

ISBN-10:
3330778393
EAN:
9783330778399
Lingua del libro:
Risvolto di copertina:
Ci sono varie teorie riguardanti la traduzione dei testi. Alcuni sostengono che bisogna tradurre parola per parola, altri invece proclamano l’inaccettabilità di questa scelta. Il fatto che mette tutti d’accordo è che, nella maggior parte dei casi, non esistono gli equivalenti assoluti delle parole appartenenti a diverse lingue. Per questo motivo il testo nella lingua di partenza e il testo nella lingua d’arrivo non saranno mai identici. Tuttavia è importante essere coscienti che tradurre è un lavoro intellettuale molto complesso. Prima di cominciare a tradurre è necessario analizzare il testo per poter scegliere la migliore strategia di traduzione da applicare nel proprio lavoro.
Casa editrice:
Edizioni Accademiche Italiane
Sito Web:
https://www.edizioni-ai.com/
Da (autore):
Monika Pytlik
Numero di pagine:
204
Pubblicato il:
14.12.2016
Giacenza di magazzino:
Disponibile
categoria:
Scienze linguistiche e letterature
Prezzo:
41,90 €
Parole chiave:
letteratura italiana, traduzione, neologismi, riferimenti culturali

Books loader

Newsletter

Adyen::amex Adyen::mc Adyen::visa Adyen::cup Adyen::unionpay Paypal Trasferimento

  0 prodotti nel carro d'acquisti
Modificare il carrello
Loading frontend
LOADING