Bookcover of Shazdeh Ehtejab (The Prince)
Booktitle:

Shazdeh Ehtejab (The Prince)

Domestication, Hegemony, and Invisibility of the Translator

LAP LAMBERT Academic Publishing (2014-12-18 )

Books loader

Omni badge eligible for voucher
ISBN-13:

978-3-659-66595-0

ISBN-10:
3659665959
EAN:
9783659665950
Book language:
English
Blurb/Shorttext:
The lexical presence of culture in a literary work mostly appears in form of culture-specific items. Translating these items entails, among others, adopting the dichotomy of domestication or foreignization. The present writing seeks to find which of the strategies was used more frequently in the English translation of the Persian literary masterpiece Shazdeh Ehtejab, translated by Buchan (2005). In addition, an attempt was made to investigate if domestication necessarily leads to translator's invisibility and Anglo-American cultural hegemony. Another question which rises here is, "does domestication lead to invisibility or shadowy existence of the translator in his/her translation by submitting to the canon of fluency and transparency in the Anglo-American literary translation?" Also, it is investigated to see if translator’s employment of domestication can be considered as 'insertion of hegemony.' In other words, the root of hegemonic translation is investigated in this book.
Publishing house:
LAP LAMBERT Academic Publishing
Website:
https://www.lap-publishing.com/
By (author) :
Sobhan Shokri, Saeed Ketabi
Number of pages:
108
Published on:
2014-12-18
Stock:
Available
Category:
Language and literature science
Price:
54.90 €
Keywords:
Cultural Imperialism, cultural translation, culture-specific items, Foreignization, invisibility, Shazdeh Ehtejab, domestication, hegemony, Translation Studies

Books loader

Newsletter

Adyen::diners Adyen::jcb Adyen::discover Adyen::amex Adyen::mc Adyen::visa Adyen::cup Adyen::alipay Adyen::unionpay Adyen::paypal Paypal CryptoWallet Wire Transfer

  0 products in the shopping cart
Edit cart
Loading frontend
LOADING