Portada del libro de La traduzione come iponimo di un incontro di comunicazione interculturale
Título del libro:

La traduzione come iponimo di un incontro di comunicazione interculturale

Un approccio decostruttivo

Edizioni Sapienza (2020-08-17 )

Books loader

Omni badge apto para el cupón
ISBN-13:

978-620-2-69443-8

ISBN-10:
6202694432
EAN:
9786202694438
Idioma del libro:
Notas y citas / Texto breve:
Il ruolo del traduttore non è veramente distinto da quello del comunicatore in ogni tipico incontro/scambio verbale di comunicazione interculturale. In entrambi i casi, sia il traduttore che il comunicatore sono chiamati a fornire ciò che è inteso nel codice linguistico scritto o parlato. Detto questo, allora il compito su cui entrambi sono tenuti a concentrarsi è identico o simile, poiché presuppone che ogni persona possieda un alto livello di competenza in due sistemi linguistici e culturali per realizzare il compito stesso che è chiamata a svolgere. Pertanto, il presente documento intende sottolineare la somiglianza o l'interconnessione tra il processo di traduzione e quello della comunicazione interculturale; e sottolineare i meriti e i vantaggi di trattare la traduzione come un atto di comunicazione interculturale o interlinguistica, poiché i vincoli che il traduttore deve affrontare sono molto simili a quelli che il comunicatore incontra.
Editorial:
Edizioni Sapienza
Sitio web:
https://sciencia-scripts.com
Por (autor):
Ayman Nazzal
Número de páginas:
56
Publicado en:
2020-08-17
Stock:
Disponible
Categoría:
General de Ciencias Sociales
Precio:
245.06 HK$
Palabras clave:
hyponym, Intercultural Communication Encounter, translation

Books loader

Adyen::diners Adyen::jcb Adyen::discover Adyen::cup Adyen::alipay Adyen::unionpay Adyen::paypal PayPal

  0 productos en el carrito
Editar carrito
Loading frontend
LOADING