Portada del libro de Dos discursos jurídicos diferenciados y un lenguaje coincidente
Título del libro:

Dos discursos jurídicos diferenciados y un lenguaje coincidente

Trasvases lingüísticos, técnicos y culturales en la traducción de un documento sentencia (portugués-español)

Editorial Académica Española (2017-06-06 )

Books loader

Omni badge apto para el cupón
ISBN-13:

978-3-659-65785-6

ISBN-10:
3659657859
EAN:
9783659657856
Idioma del libro:
Notas y citas / Texto breve:
Este trabajo se enmarca en el espacio didáctico de la Traducción Jurídica, yendo al encuentro de estrategias que superen la recepción pasiva de conocimientos por parte del alumnado universitario de segundo ciclo. Ante la compleja tarea de buscar correspondencias en la combinación lingüística de dos lenguas próximas –portugués/español– y de hacer coincidir dos discursos jurídicos perfectamente diferenciados, se impone ajustar el documento traducido (una sentencia judicial) al sistema jurídico del español y sus convenciones, articulando lengua y cultura con el lenguaje propiamente técnico, mediante trasvases lingüísticos y extralingüísticos que se justifican no tanto para traducir como para 'hacer comprender' un 'texto procedente de otro texto', sin causar extrañezas en la lengua de llegada, dado que éste cumple una finalidad social importante y puede ser objeto de encargo profesional.
Editorial:
Editorial Académica Española
Sitio web:
https://www.eae-publishing.com/
Por (autor):
María Jesús García Méndez
Número de páginas:
56
Publicado en:
2017-06-06
Stock:
Disponible
Categoría:
Ciencia de la lengua y literatura
Precio:
35.90 €
Palabras clave:
Traducción jurídica, texto sentencia, trasvases lingüísticos y extralingüísticos, Didáctica del ELE, Portugués-Español, autoformación profesional

Books loader

Newsletter

Adyen::diners Adyen::jcb Adyen::discover Adyen::amex Adyen::mc Adyen::visa Adyen::cup Adyen::unionpay Adyen::paypal PayPal CryptoWallet Transferencia Bancaria

  0 productos en el carrito
Editar carrito
Loading frontend
LOADING